Информационное издание "ЭХО" > ОБОЗРЕНИЕ > Алфавит и политика

Алфавит и политика


4.06.08 | 22:51
Алфавит и политикаКто из читавших «Золотого теленка» Ильфа и Петрова не помнит универсальный штамп, изобретенный руководителем «Геркулеса» товарищем Полыхаевым:
Напомним:
В ответ на ..........................
мы, геркулесовцы, как один человек, ответим:


Последний пункт гласил: поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит, а также всем, что понадобится впредь.
Сегодня мало кому понятно, чего ради «геркулесовцы» собирались перевести делопроизводство на латинский алфавит. И воспринимается это скорее как одна из шуток. Вместе с тем дело обстояло более серьезно. В 1929 Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов. Комиссия завершила работу в январе 1930 года. В одном из протоколов комиссии отмечалось «Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе — неизбежен».
И надо сказать, что господа ученые действовали не по собственной инициативе. Перевод на единый интернациональный алфавит был на тот момент не просто модным поветрием, но и своего рода доктриной. Советский Союз как страна победившей социалистической революции готовился раздувать «мировой пожар» на горе всем буржуям. Отсюда и стремление к своеобразной унификации. У пролетариата нет отечества, у человечества нет различий в письменности. Сам товарищ Ленин, если верить еще одному стороннику латинизации алфавита – Анатолию Луначарскому, заявлял «Я не сомневаюсь, что придет время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно».
Подобные тенденции были характерны не только для русских революционеров. Некоторые китайские революционеры также призывали отказаться от иероглифов и взять за основу латиницу.
Пока что, в порядке пролетарского эксперимента, большевики создали национальную письменность на основе латинского алфавита для более чем 60 языков восточных и северных народов. Дело облегчалось и тем, что в это же время Кемаль Ататюрк, проводил радикальные реформы, в которых перевод турецкого языка на латинскую графику и запрет на ношение фесок стояли в одном ряду мероприятий по созданию современной турецкой нации.
В общем, история знает немало примеров, когда перевод языка на тот или иной алфавит был связан со сменой политического курса. В 30-е годы те же языки народов СССР, которые были переведены на латиницу, были переведены на кириллическую графику. Советский Союз все больше терял черты инициатора мировой революции и все больше склонялся к отстаиванию своих государственных интересов. В этих условиях, стремление к интернационализации постепенно уходило на задний план.
Среди многих восточных языков, совершивших двойной переход (с кириллицы на латиницу и обратно), оказался и молдавский язык. Стоит напомнить, что вплоть до 1940 г. территория нынешней Молдовы была разделена. Основная ее часть была присоединена к Румынии, которая соответственно, не признавала существование молдавской нации как отдельной. На Левобережье же Днестра существовала Молдавская АССР в составе Украинской ССР со столицей в Балте, а затем в Тирасполе. Она должна была стать плацдармом для возвращения молдавских районов, расположенных на правом берегу Днестра, оккупированных Румынией в 1918 году. Что собственно и произошло в 1940 году, после того, как Румыния передала территорию бывшей Бессарабской губернии Советскому Союзу и была создана Молдавская ССР в ее нынешних границах. Соответственно в качестве алфавита для молдавского языка была избрана кириллица.
Примечательно, что немалую роль в «румынизации» молдавского языка сыграл Леонид Брежнев. Дело в том, что при создании Молдавской АССР в 20-е годы развернулась дискуссия между «самобытниками», отстаивавшие идею литературного языка на основе диалектов Приднестровья, и «румынизаторами», ориентировавшимися на литературные румынские нормы. Первоначально за основу были взяты именно местные приднестровские диалекты. После присоединения к СССР Бессарабии и образования Молдавской ССР оказалось, что приднестровские диалекты малопонятны основной массе молдаван. В связи с этим в 1951 году при поддержке Л. И. Брежнева, бывшего тогда первым секретарём ЦК КП(б) Молдавии, была проведена реформа: языковая норма стала основываться на говорах центральной части Молдавии и стала значительно ближе к румынскому литературному языку.
Отношения молдавского, да и румынского языка к кириллице вообще достаточно примечательное. И это тем более важно, что вопрос об алфавите обрел второе дыхание в конце XX-го века. И хотя он непосредственно не стал причиной приднестровского конфликта, перевод молдавского языка в 1990 г. на латинскую графику стал одним из формальных поводов к конфликту. Этот вопрос до сих пор остается камнем преткновения в отношениях между Тирасполем и Кишиневом. Де-факто существует два молдавских языка – один на кириллическом алфавите в непризнанной ПМР, второй – на основании латинского алфавита – на Правобережье. Споры по поводу того, является ли молдавский язык самостоятельным (в Конституции Республики Молдова именно молдавский назван государственным языком) или диалектом румынского, не утихают по сей день.
Примечательно, что кириллица использовалась в румынском языке вплоть до 1862 года. Переход на латиницу был вызван падением влияния России в Дунайских княжествах после Крымской войны и ориентацией румынских реформаторов на Францию.
В последнее время при поддержке Партии коммунистов, в Молдове активно развивается течение «молдовенизма» как своеобразная альтернатива «унионизму» - движению за объединение Молдовы с Румынией. Активно подчеркивается отдельность молдавского этноса. Молдавский ученый Василе Стати даже издал молдавско-румынский словарь. Активизация «молдавенизма» происходит на фоне ухудшения отношений Кишинева и Бухареста и очередного поворота руководства Молдовы к налаживанию отношений с Россией. При этом молдавские коммунисты по-прежнему заявляют о курсе на европейскую интеграцию страны при сохранении нейтрального статуса Республики (что, кстати, тоже прописано в молдавской Конституции).
К слову сказать, европейские политики и в этом вопросе применили систему двойных стандартов. В 2008 года Европейская комиссия отказалась признавать синтагму «молдавский язык» и использовать её в официальных документах Европейского Союза.
«Молдовенизм» коснулся и переоценки отношения к кириллической графике. 19 мая восточные и южные славяне праздновали День славянской письменности и культуры. У нас почему-то этот праздник более чтим болгарами, для которых создатели церковнославянского языка и первого славянского алфавита святые Кирилл и Мефодий свои, хотя кириллица используется и в украинском, и в русском языках.
Неожиданно торжественно этот праздник отмечался в нынешнем году в Молдове, а речь Владимира Воронина содержала несколько настолько интересных «месседжей», что послужила поводом для многочисленных комментариев.
«Кириллица - это первый алфавит молдавского народа. Книжная культура, церковная служба, светская документация и переписка - все это в течение ряда веков было востребовано и развивалось в Молдавии на славянском языке, на кириллице, а уже позже на молдавском языке, но опять же на кириллице. И мы гордимся тем, что духовная эстафета Кирилла и Мефодия по объединению народов и культур столь мощно, столь ярко была принята нашей Родиной, Молдавией. Следует отметить, что наш романский народ не оставался в долгу перед общей сокровищницей славянской духовности. В годы османского нашествия, в тяжелейшие времена полной утраты независимости Болгарией и Сербией, именно на земле Молдавии продолжилась эстафета славянской книжности».
Подобное внимание к проблемам алфавита вызвало и целый ряд предположений – уж не собирается ли молдавское руководство на волне борьбы с унионизмом вновь, уже в который раз перевести молдавский язык на кириллическую графику. Такой шаг, безусловно, влетел бы государственному бюджету в конкретную копеечку. Да и внутренний разброд и шатания были бы гарантированы. С другой стороны, как это не парадоксально, подобный шаг раз и навсегда положил бы конец разговорам о возможном присоединении Молдовы к Румынии и о том, что молдаван как нации по природе не существует, а есть только «бессарабские румыны». В общем, шаг неоднозначный и рискованный. Хотя, вполне возможно, это только жест со стороны Владимира Воронина, в последнее время пошедшего на очевидное сближение с Россией.